Analizar el significado de Happiness is a warm gun es una tarea interesante; existen muchas historias y mitos en torno a este tema. John Lennon y Paul McCartney lo compusieron en 1968 para el disco The Beatles; según Lennon, la canción parece tener algo de todos los tipos de rock. En este artículo te presentamos algo de historia de este tema, algunos mitos y la letra traducida al español.
La interpreación del título es “La felicidad es un arma caliente”. Lennon lo tomó de una revista de armas pensando que era una idea algo loca pero fantástica escribir acerca de ello. John expresó: “un arma caliente significa que acabas de disparar algo.”
La canción tiene cuatro fragmentos que le dan un especial significado a Happiness is a warm gun: Happiness, Dirty Old Man, The Junkie y The Gunman (Satire of ’50s R&R). En su momento los medios la sensuraron argumentando que hacía referencia al consumo de heroína. Más tarde, John Lennon declaró que su intención no fue escribir algo acerca de esa droga, aunque había tenido algunas de las ideas de la canción en un viaje de LSD.
Yoko Ono inspiró la línea “Mother superior jump the gun”; se sabe que en aquel entonces Lennon sentía una atracción sexual muy fuerte hacia Yoko e incluso la llamaba “mother superior” (madre superiora).
Existen rumores de que Jim Morrison participó en la grabación del coro; sin embargo, son sólo especulaciones basadas en la posible visita del vocalista de The Doors a los estudios de Abbey Road. Incluso hubo quienes aseguraron que John Lennon agregó la línea: “… like a lizard on a window pane”, en español “… como un lagarto en una ventana” porque vio al Rey Lagarto viendo desde la ventana del estudio de grabación. También se ha dicho que la posterior visita de George Harrison a la banda californiana mientras grababan The Soft Parade fue un gesto de reciprocidad.
Te recomendamos leer: La muerte de Jim Morrison. ¿Hubo implicación del gobierno?